2019年6月16日至22日,他由10博体育高级翻译学院教师梁莹博士领导,并担任联合国合同翻译。高级翻译学院于2017年派出英语口译研究生,严义新,张秀,李悦,杜杰,王亚新,帅行健到联合国日内瓦办事处(UNOG)实习,顺利完成教学和国际交换任务。这是学校第一次独立派遣研究生团队到联合国实习。
实习得到了日内瓦办事处和国际劳工组织(劳工组织)的高度重视和支持。联合国日内瓦办事处口译办公室前主任李正仁与实习小组进行了讨论。口译服务处处长Marie Diur在实习期间两次会见了老师和学生,并颁发了证书。解释部中文翻译和轮调官杨志国安排了实习场地并多次领导了指导。中国口译员肖晓华,黄训玉,姜佳解释了联合国师生会议的情况,并讨论了学生的问题。中文翻译办公室翻译崔莹与学生们进行了交谈,解释了联合国翻译工作的特点,并引导了翻译工作场所的访问。 IO Newton,国际劳工组织口译办公室前主任,带领老师和学生到国际劳工组织场地,指导双人盒练习,并与学生进行特别讨论。
除了研讨会,实习生还观看了一些联合国会议并同时进行了“哑箱”演习。除了直观地感受到联合国场地的严肃和紧张气氛之外,学生们对现实生活会议与和平时期实践之间的差距有了更直接和深刻的理解,认识到需要口音,言语速度,世界知识,处理技能,措辞等。更多特殊练习,以提高通常做法的标准和要求。联合国翻译和教师的专业精神和卓越表现极大地鼓励了师生,他们的专业水平也使学生看到了他们努力的方向。
举办国际会议的场所不仅是见证历史的重要场合,也是口译员工作的主要场所。走进会场,让学生感受到口译员的重要责任。老师和学生参观了万国宫和威尔逊宫以及国际劳工组织总部的历史会议厅。会场的“哑箱”同声传译练习是实习的主要活动。学生参加的主要会议是贸发会议(关于生产能力建设的投资,创新和创业多年期专家会议)。和可持续发展),国际劳工组织(工作公平未来的多边主义,体面劳动的商业)。
实习得到了许多方面的支持和支持。许多高级教师与学生进行了亲切的交谈,分享了经验并回答了问题。联合国日内瓦办事处口译司司长Marie Diur强调了专业会议口译的重要性和挑战性。口译员中文系口译员肖晓华,黄训玉,姜佳介绍了联合国日内瓦办事处三次重要会议(人权,裁军,贸易和发展),讲话速度快,措辞敏感,言语混合和口译策略。
解释办公室的中文翻译崔莹与学生分享了联合国翻译工作的日常生活和学习专业领域知识的方法,并探讨了计算机辅助翻译的观点。国际劳工组织口译办公室前主任伊恩·牛顿详细介绍了口译过程的发展,国际劳工组织口译员的发展历史和工作特点,并提出了许多宝贵的建议。
近年来,10博体育高级翻译学院高度重视国际合作与交流,不断提高国际人才培养质量。实习活动加强了学校与国际组织的交流与合作,扩大了国际影响力,为提高翻译专业人才培养水平搭建了平台。
相关链接:http://china.huanqiu.com/bianyinews/2019-07/15109112.html